Безопасная организация производства работ.
Устройство искусственных оснований и буровые работы

        Производство буровых работ и работ по устройству искусственных оснований (свайных, из искусственно закрепляемых грунтов) зданий и сооружений, возводимых вблизи подземных коммуникаций, а также в местах обнаружения взрывоопасных материалов или в местах с патогенным заражением почвы, допускается при условии выполнения требований, изложенных в СНиП Ш-4-80, СНиП П-17-77, «Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов».
        Выполнение работ по устройству искусственных оснований без проекта производства работ, а также эксплуатация строительных машин, не имеющих паспортов и инструкций завода-изготовителя, запрещается.
        Буровые и свайные работы выполняют при наличии письменного разрешения организаций, эксплуатирующих подземные коммуникации, и принятия мер по защите подземных коммуникаций и сооружений от возможных повреждений при производстве работ.
        В проекте производства работ по устройству искусственных оснований должны быть следующие данные: о расположении в зоне производства работ существующих подземных и наземных сооружений, подземных коммуникаций (электрокабелей, радиотелефонных, газовых, водопроводных, канализационных и других сетей) с указанием глубины их заложения, воздушных линий электропередачи и мероприятия по их защите; перечень применяемых строительных машин; последовательность и план выполнения всех работ; технологические карты и схемы на сложные для выполнения работы, а также работы, осуществляемые новыми методами; рабочие чертежи временных зданий и сооружений, подлежащих постройке на объекте; стройгенплан объекта с нанесением на него границ и отметок дна котлована (если такой имеется в проекте), осей свайных рядов, путей движения копров, постоянных и временных автодорог, мест складирования свай, электро- и водоснабжения; расположения прожекторов (для освещения), бытовых и производственных помещений, остающихся и подлежащих сносу сооружений. Кроме того, ППР должны быть предусмотрены: наиболее эффективные и безопасные способы производства работ с учетом конкретных условий строительной площадки и возводимых конструкций; перечень необходимых машин и оборудования с учетом их оснащения и рационального использования; технологические схемы движения основных машин и направление потоков работ; места расположения монтажных кранов, компрессоров и других основных машин; технологические схемы основных производственных процессов (схемы движения копров, раскладки свай и их подтаскивания к копру, необходимая технологическая оснастка), площадки складирования строительных конструкций, хранения материалов оснастки и инвентаря, оформление площадки предупреждающими и указательными знаками безопасности.
        Поднимают сваи при погрузке, разгрузке, укладке в штабеля и раскладке двухветвевым стропом — сваи длиной до 12 м и траверсами — при длине их более 12 м. Угол между ветками стропов не должен превышать 90°. Поднимают сваи за монтажные петли. При отсутствии последних стропуют «на удавку». Стропы в этом случае необходимо располагать в местах, обозначенных на сваях краской. Канат на сваю накладывают равномерно без узлов и перекрутки. Для предохранения его от перегиба и перетирания под грани сваи необходимо подложить подкладки.
        Сваи укладывают ярусами в штабеля высотой до 2 м, а круглого сечения — в штабеля высотой не более 1,5 м. При перевозке количество свай по высоте не должно превышать трех. При транспортировании и складировании железобетонных свай в штабеля каждая свая должна опираться на две деревянные прокладки, которые устанавливают у подъемных петель и располагают по одной вертикали. Ширина прокладок должна быть не менее 15 см, а высота — на 2 см превышать высоту подъемных петель. Запрещается кантовать сваи, перемещать их волоком и сбрасывать с высоты.           
        Транспортировать и хранить в одном штабеле сваи различного сечения или неодинаковой длины запрещается. При транспортировании и складировании сваи необходимо располагать остриями в одну сторону. Работающие на местах производства погрузочно-разгрузочных работ должны носить защитные каски.
        К управлению буровыми вышками и копрами допускают рабочих не моложе 18 лет, прошедших обучение, сдавших экзамены и получивших удостоверение на право управления соответствующей машиной, прошедших медицинское освидетельствование.
Монтировать, демонтировать и перемещать буровые вышки и копры следует в соответствии с технологическими картами под непосредственным руководством лип, ответственных за безопасное выполнение указанных работ. Устанавливают копры и буровые вышки на предварительно выровненной площадке. Перед подъемом конструкций вышки или копра все их элементы должны быть надежно закреплены, а инструменты и незакрепленные предметы удалены. При подъеме конструкции, собранной в горизонтальном положении, должны быть прекращены все другие работы в радиусе, равном длине конструкции плюс 5 м. Монтаж, демонтаж и перемещение буровых вышек и копров при силе ветра 15 м/с и больше или грозе не допускается. При обнаружении неисправностей в такелаже или конструкции машины, монтаж немедленно прекращается, стрелу опускают на землю до устранения неисправностей.
        Техническое состояние буровых вышек и копров (надежность крепления узлов, исправность связей и рабочих настилов) необходимо проверять перед началом каждой смены. Перед началом осмотра, смазки, чистки или устранения неисправностей бурового станка буровой инструмент должен быть поставлен в устойчивое положение, а двигатель выключен. Каждый копер и буровая вышка должны быть оборудованы звуковой сигнализацией. Перед пуском их в действие необходимо подавать звуковой сигнал. Для обеспечения безопасности эксплуатации буровой установки на копре (вышке) должен быть установлен ограничитель высоты подъема бурового инструмента или грузозахватного приспособления. Не разрешается работать буровым инструментом с незавер-нутыми до конца и незакрепленными резьбовыми соединениями. Стальные канаты и чалочные приспособления должны соответствовать требованиям правил, утвержденных Госгортех-надзором.
        Рабочие площадки и лестницы копра и буровой вышки должны быть ограждены перилами высотой не менее 1 м. Копры высотой более 10 м при передвижении необходимо укреплять растяжками. Передвигают копер по горизонтальной площадке при опущенном молоте с помощью ручных лебедок. Тракторы или машины при этом применять запрещается. Состояние путей, по которым двигают копер, проверяют перед началом каждой смены и в процессе работы. В процессе забивки свай и после работы копер необходимо закреплять противоугонными устройствами. Стропуют сваю при подъеме копром универсальным стропом «на удавку». Сваи разрешается подтягивать по прямой линии в пределах видимости машиниста только через отводной блок, закрепленный у основания копра. Поднимать молоток и сваю (шпунт) необходимо последовательно. Одновременно поднимать сваебойный молоток и сваю нельзя. Строповка сван при подъеме копром и подтаскивание непосредственно за верхнюю петлю запрещается. Свайный молот при подтаскивании сваи должен находиться в крайнем нижнем положении.
        При наличии на копре только одного крюка для установки сваи сваебойный снаряд снимают с крюка и устанавливают на надежный стопорный болт. Для уменьшения раскачивания сваи при подъеме и установке на точку применяют оттяжки. Для освобождения свайного троса крюк опускают до выхода его из зацепления стропом. Расстояние от места забивки свай до действующих подземных коммуникаций (канализации, водопровода) должно быть согласовано с организацией-владельцем коммуникации и быть не менее .1 м, а в зимний период — не менее 5 м.
        Устанавливают сваю без перерыва до полного ее закрепления на месте. Запрещается оставлять сваю на весу. Во время забивки сван находиться посторонним лицам в зоне производства работ запрещается. Забивать сваи начинают только под руководством бригадира после снятия стропа, на котором подвешен наголовник к молоту. При резком увеличении скорости погружения сваи под ударами молота и при разрушении головы забиваемой сван работы следует прекратить.
        При силе ветра 6 баллов, а также при гололедице, сильном снегопаде, дожде и грозе проводить свайные работы запрещается.
Во время работы копра запрещается: оставлять механизмы без присмотра; резко тормозить при подъеме и опускании сваи, а также резко переключать управление с прямого хода на обратный; поправлять канат при наматывании его на барабан лебедки; надевать на блок канат, соскочивший с него во время движения; зачаливать сваю на молот и забивать ее при незастопоренной платформе; поднимать молот до высоты срабатывания конечного выключателя; забивать сваи при наличии боковых колебаний молота.
        При забивке свай плавучим копром необходимо обеспечивать его расчаливание к якорям, закрепленным на берегу или на дне, а также связь с берегом при помощи дежурных плавсредств или пешеходного мостика. Плавучий копер должен быть обеспечен спасательными средствами и лодкой. Нельзя выполнять свайные работы на реках и водоемах при волнении более 2 баллов. При забивке свай со льда необходимо контролировать состояние и толщину льда в начале и конце рабочей смены. Рабочая площадка должна быть очищена от снега. Лунки, сделанные во льду для погружения в них свай, должны быть закрыты щитами или ограждены.
        При погружении свай с помощью вибропогружателей необходимо обеспечить полное и надежное соединение вибропогружателя с наголовником сваи, а также свободное состояние поддерживающих вибропогружатель канатов. При каждом перерыве в работе вибропогружатель следует выключать. При погружении свай-оболочек доступ рабочих па подвесную площадку для присоединения к погружаемой свае-оболочке наголовника вибропогружателя или следующей секции сваи-оболочки разрешается только после того, как подаваемая конструкция будет опущена краном на расстояние не более 30 см от верха погружаемой сваи-оболочки.
        Грузоподъемность кранов, применяемых для забивки свай вибропогружателями, должна быть не меньше удвоенной суммарной массы вибропогружателя и погружаемой сваи. Крюк крана должен иметь замыкающее устройство, препятствующее соскакиванию вибропогружателя. Сваю надежно соединяют с вибропогружателем. Вибропогружатель включают только после опускания и закрепления его на свае; обеспечивают постоянный контроль за режимом его работы (скорость погружения, амплитуда колебания и напряжение в электросети). До начала работ и не менее двух раз в смену необходимо его тщательно осматривать. Опасной зоной при срезке голов свай считается круговая зона вблизи сваи с радиусом, равным длине выступающей над землей части сваи плюс 5 м. Срезают головы свай рабочие, имеющие удостоверение на право производства работ механизированным инструментом. При этом применяют машины, соответствующие рекомендациям проекта производства работ. Порядок срезки голов свай регламентируется технологической картой. Вокруг срезаемой сваи все посторонние предметы должны быть убраны. На участке свайного поля, где выполняют эти работы запрещается находиться посторонним лицам. На высоте более 1 м от поверхности земли (грунта) головы свай срезают с подмостей. Работать при этом с приставных лестниц запрещается.
        Сваи, предназначенные к срезке, стропят за голову стальной расчалкой. Если высота сваи от поверхности грунта до верха более 2 м, следует применять инвентарные лестницы. Срезать головы свай можно несколькими способами: обрубывать отбойными молотками, раздавливать гидроустановками клещевого типа, спиливать дисковыми пилами с алмазными резцами. Во всех случаях должны быть приняты меры против внезапного падения срезаемой части сваи на работающих.
        При кустовом многорядном расположении свай на площадке запрещается одновременно их срубывать. Каждую сваю срубывают только после удаления срубленного куска предыдущей сваи. При однорядном расположении свай разрешается поочередно срубывать каждую сваю, в дальнейшем убирая все срубленные концы.
        Работающие пневматическими отбойными молотками должны быть в защитных касках и пользоваться защитными очками с небьющимися стеклами. Строповку срубленных голов выполняют универсальным стропом «на удавку», грузят на автосамосвалы при помощи грузоподъемного крана и вывозят за пределы стройплощадки.
        Погружать опускной колодец следует под непосредственным руководством производителя работ или мастера. Стены его изнутри должны быть оборудованы не менее чем двумя надежно закрепленными навесными лестницами. Последовательность разработки грунта под кромкой ножа опускного колодца должна обеспечивать его устойчивость. Не допускается разрабатывать грунт ниже 1 м от кромки ножа колодца. При разработке подвижных грунтов с водоотливом или при наличии прослойки грунтов выше колодца, должны быть предусмотрены меры по обеспечению быстрой эвакуации людей на случай внезапного прорыва грунта и затопления колодца. По внутреннему периметру опускного колодца необходимо устраивать защитные козырьки. Размеры, прочность и порядок их установки должны быть определены в проекте.
        Для прохождения участков с грунтовыми водами применяют метод замораживания. Оборудование и трубопроводы, предназначенные для выполнения этих работ, должны быть испытаны следующим образом:
  • аппараты замораживающей станции (после окончания монтажа) — пневматическим или гидравлическим давлением, указанным в паспорте, но не менее 1,2 МПа для всасывающей и 1,8 МПа для нагнетательной стороны;
  • замораживающие колонки (до опускания в скважины) — гидравлическим давлением не менее 2,5 МПа.
        Производство строительных работ в зоне искусственного закрепления грунта замораживанием разрешается только после достижения льдогрунтовым ограждением проектной толщины. Разрешение на производство работ должно быть оформлено актом.
        Извлечение грунта из котлована, имеющего льдогрунтовое ограждение, разрешается при стабильной защите замороженной стенки от дождя и солнечных лучей. При работе должны соблюдаться меры предохранения льдогрунтового ограждения от механических повреждений.
Порядок контроля размеров и температуры льдогрунтового ограждения котлована в процессе замораживания и оттаивания грунта должен быть определен проектом. Трубопроводы, шланги и инъекторы применяемые при инъекционных работах по химическому закреплению, должны подвергаться гидравлическим испытаниям давлением, равным полуторной величине рабочего, но не ниже 0,5 МПа. Силикатоварки автоклавного типа и другие устройства, находящиеся под давлением в процессе эксплуатации, должны подвергаться регулярным техническим освидетельствованиям и периодическим гидравлическим испытаниям согласно «Правилам устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением», утвержденных Госгортехнадзором.
        Помещение, где приготовляют растворы для химического закрепления грунта, следует оборудовать вентиляцией и закрытыми емкостями для хранения материалов.
Предыдущая Вперед





Полезная информация: